kaiyun体育(中国)2026世界杯 阿迪达斯夹克案牍“在城里工作”被玩梗,客服回复:已优化
当代快报讯(记者 尹翼星)近日,阿迪达斯官方旗舰店一款紧身夹克的商品描画偶然走红。原文写说念:"穿上这款 adidas 夹克外衣,搭配 T 恤去健身房,大约搭配牛仔裤,在城里工作。"这句"在城里工作"引起网友玩弄,有东说念主笑称"准备买一套去城里工作穿",关系帖文的挑剔区宇宙玩起梗,还有东说念主说:"阿迪告诉你这衣服还能穿戴去居委会盖印。"
U体育(中国)官网入口当代快报记者把柄网友描画找到该页面时,发现这句话已被删除。阿迪达斯客服暗意"之前有浮滥者响应相似问题,页面已优化",但未正面回复是否为翻译空虚。记者随后找到了该款夹克的英文原版描画,居品名为 adidas Optime Essentials Full-Zip Jacket,英文写说念:" pair it with jeans for errands around town。"有网友指出,kaiyun体育中国2026世界杯入口页面的中语翻译可能将其直译为了"在城里工作",反而造成了语感上的反差。经查询,阿迪达斯外洋官网多数使用相似句式,如" runningerrands around town "" to run errands in town "等,直译后均显得较为生硬。
网友对此气魄不一,有东说念主认为翻译不够严谨kaiyun体育(中国)2026世界杯,也有东说念主以为"接地气"。对此,当代快报记者采访了从事翻译使命多年的田先生,他告诉记者,这句话在英语语境中的道理为:"穿戴它进行平日城市生涯,比如酬酢、购物、使命等,适配度广。"